リアル旅 妄想旅

海外移住、海外生活、旅行、食、文化、人生について書いてます💧

【英語】バイリンガルにまつわるハナシ

f:id:realtabimosotabi:20190207063627j:plain

こんにちは!

 

最近、ポルトガル語の勉強を始めて、語学の習得は本当に大変だと実感しております。

 

今日は、バイリンガルやマルチリンガルについて考えてみようと思います。

 

 

子どもを完璧なバイリンガルにするには 

 

私自身は子どもはいませんが、周りを見渡すと、生まれながらにして、複数の言語に囲まれている子どもたちがロサンゼルス界隈にはたくさんいます。

 

友人の子どもたちを例にあげると、家では日本語や中国語など親の母国語を話し、ベビーシッターさんとはスペイン語、幼稚園では英語を使っていたりして・・・。

 

または、父親には英語、母親には日本語と使い分ける子もいます。

 

親の母国語が何であれ、アメリカで育った子どもたちは、成長するにつれ、英語が第一言語として確立し、もう一方の言語はあまり話す機会がなくなっていく・・・。

 

スペイン語や中国語などの大きなコミュニティーのように、両方の言葉を使う機会が均等なほど、完璧にちかいバイリンガルのまま成長する子が多くなります。

 

親が日本人の場合は、週末の補習校に通わせる、家での会話は日本語に徹するなど、子ども本人は当然ですが、それ以上に親の並々ならぬ努力の上に、バイリンガルが成立しているようです。

 

 

多言語環境で育つ子供に起こりうる悲劇

 

以前、言語学の先生にお話を聞く機会があり、とても興味深いことをおっしゃっていたのでご紹介します。

 

1.完璧にちかいバイリンガルになるには7、8歳までが勝負

 

これはなんとなく察しがつきます。

 

幼いほど、聴いたり話したりに柔軟性があり、歳をとるごとに使わない機能は退化していくため、早いうちから言語を学ぶほうが有利に決まってます。

 

特に日本語は、ほかの言語に比べ、母音や子音の数が少ないため、日本人は外国語の発音を聴きとったり、話したりするのが苦手とされています。

 

 

2.10歳までに母国語を確立すること

 

その先生はむしろこちらを強調していました。

 

10歳までにベースとなる言語が定まらないと、言葉の概念自体を理解できず、その後の学習に支障をきたすというのです!

 

つまり、むやみに子どもをバイリンガルにしようとするのは危険というわけ・・・。

 

たしかに、どの言語も中途半端な人はいます。そして、その人たちは、きまってコミュニケーションや学校の勉強に苦労している・・・。

 

国語力がないと、ほかの教科の成績が上がらないということにつながりますね。

 

 

 

何歳になってもバイリンガルになれる!

 

逆に言うと、一つの言語をきちんと習得していれば、何歳になってもほかの言語を学べるということなんです!

 

もちろん、アクセントが残ったり、聞きとりづらい 単語があるかもしれない・・・。

 

でも、可能なんです!

 

むしろ、私は、自分の意志で学んだほうが身になると思っています。

 

 

1.妹・夫の場合〜10代から英語環境

 

私の妹は高校2年から、夫は高校を卒業してからアメリカに住んでいます。二人とも高等教育は英語環境で受け、仕事環境も100%英語。

 

もちろん、日本語の読み書きはできますが、二人とも専門書や新聞などは英語の方が理解しやすいようです。

 

もはやアメリカ人のように考え、話し、行動しているように見えます。

 

大学以降、特に社会人になってから身に付く知識や教養というものが大いに関係しているのだと思います。

 

 

2.私の場合〜アラサーで渡米

 

私は24歳から本格的に勉強し始め、28歳でアメリカに来ました。英語で学校に行きましたが、仕事には、常に日本語と英語を使ってきました。

 

妹や夫には及びませんが、英語で仕事するには問題ありません。

 

もちろん、読み書きも、話すのも日本語の方が得意です。

 

前にも書きましたが、気持ちで勝負してます!

 

www.realtabimosotabi.com

 

 

3.両親の場合〜60代でアメリカ移住

 

私の両親は、10年ほど前に、60代でアメリカに引っ越してきました。それまで一切英語を話さない生活から、ご近所さんや妹の旦那、おしゅうとさんたちと挨拶やちょっとした会話ができるようにまでになりました。

 

先日母親は、お店に行って携帯電話の機種変更が一人でできたと大よろこび。お店の人にわかってもらうのに時間はかかったみたいですが、彼女も気持ちで押すタイプなのでしょう(笑)。

 

 

 

英語100%、日本語100%はありえない

 

前述のように、私の家族は全員バイリンガルです(だと思っています)。コミュニケーションを取るために使える言語が2つあったらそれはもうバイリンガルでしょ。

 

 言葉とは不思議なもので、おそらく両方が100%になることはないと思うんです。

 

どちらかが上達すると、どちらかがおろそかになる・・・。足して100のイメージです。

 

例えば、夫の場合、英語80+日本語20くらいかな・・・。

 

私だったら、学生時代ほとんど日本語を話さなかったときは、英語50+日本語50だったけど、今は日本語70+英語30かな・・・とか。

 

もし、両方の言語とも100という人がいたら、それが完璧なバイリンガルなのでしょう。複数の言語ならマルチリンガル。

 

そして、100っていっても、人によってレベルが違うし、言葉はかぎりないので何をもって100としていいかもわからないんですけどね。

 

結局、言葉は生きもので、使ってこそナンボ。使わないとどんどん衰えます。

 

それを踏まえて、ポルトガル語習得を目指し、がんばります!

 

今の英語くらいまではできるようになりたい。そして、トライリンガルだと胸を張って言えるようになりたいです!